|

Урок 18 (английские слова - новых 25)

5 декабря 2013 - Администратор

  Восемнадцатый урок даёт нам 25 новых слов. Итого вы уже должны знать 705 слов! Не рекомендую переходить к следующему уроку, пока на ОТЛИЧНО не будете знать все эти слова. Не забывайте периодически повторять выученные слова. Итак, продолжаем переводить книгу Стивена Кинга "Bag of bones" (Мешок с костями)

Английский фрагмент 

  'No! Christ, no!' But there was a funny look on his face, as if she had told him something. 'I knew you were trying, of course . . . she said you had a low sperm count and it might take a little while, but the doctor thought you guys'd probably . . . sooner or later you'd probably . . . ' He trailed off, looking down at his hands. 'They can tell that, huh? They check for that?'

  'They can tell. As for checking, I don't know if they do it automatically or not. I asked.'

  'Why?'

  'She didn't just buy sinus medicine before she died. She also bought one of those home pregnancy-testing kits.'

  'You had no idea? No clue?'

  I shook my head. He reached across the table and squeezed my shoulder. 'She wanted to be sure, that's all. You know that, don't you?'

  A refill on my sinus medicine and a piece of fish, she'd said. Looking like always. A woman off to run a couple of errands. We had been trying to have a kid for eight years, but she had looked just like always.

  'Sure,' I said, patting Frank's hand. 'Sure, big guy. I know.'

  It was the Arlens — led by Frank who handled Johanna's send off. As the writer of the family, I was assigned the obituary. My brother came up from Virginia with my mom and my aunt and was allowed to tend the guest-book at the viewings. 

  Все слова встретившиеся в тексте. В скобках какое количество раз это слово встречается в книге. 

Allow (элау) - разрешать, допускать
Assign (эсайн) - назначать (1)
Aunt (ант) - тётя
Check (чек) - чек, проверять
Christ (крист) - Христос (28)
Clue (клу) - ключ к разгадке (4)
Couple (капл) - пара
Course (кос) - курс, направление, ход
Errand (ерэнд) - поручение, задание (7)
Funny (фани) - забавный, смешной
Guest (гэст) - гость 
Handle (хэндл) - управлять, трогать
Kit (кит) - комплект, багаж, ящик
Led (лид)/ led (лэд) - вести/ вёл
Mom (моум) - мама
Obituary (обитьюэри) - некролог (4)
Probably (пробэбли) - вероятно, возможно
Send (сэнд)/ sent (сэнт) - посылать/ посылал
Shake (шэйк)/ shook (шук) - трясти/ тряс
Sperm (спом) - сперма (6)
Squeeze (сквиз) - сжимать (17)
Tend (тенд) - иметь тенденцию, заботиться, присматривать
Trail (трэйл) - волочить, след (9)
View (вью) - вид, просмотр
Writer (райтэ) - писатель

Словосочетания

Guest-book - гостевая книга
Of course - конечно
Trail off - замолчать

Русский перевод

  — Нет!. Господи, да нет же! — Но по его лицу ясно читалось: что-то она ему да говорила. — Я знал, что вы пытались... Это же естественно... она сказала, что у тебя уменьшенное количество сперматозоидов, поэтому на это требуется чуть больше времени, но доктор думает, что у вас... рано или поздно... — Он замолчал, уставившись на свои руки. — Они могут это определить? Они проверили?

  — Могут определить. И проверили. Я не знаю, положено это проверять в подобных случаях или нет. Я попросил.

  — Почему? 

  — Потому что перед смертью она купила не только ингалятор от насморка. Она также приобрела набор тестов для определения беременности.

  — А ты об этом даже не догадывался? 

  Я покачал головой.

  Он потянулся через стол, сжал мне плечо:

  — Она хотела убедиться, что ошибки нет. Ты это понимаешь, не так ли?

  Но она-то сказала, что поехала за ингалятором и рыбным филе. Чтобы все выглядело, как обычно. Женщина, отправляющаяся за покупками. Мы восемь лет пытались зачать ребенка, но она и виду не подавала, будто произошло что-то из ряда вон.

  — Конечно. — Я похлопал Френка по руке. — Конечно, дружище. Я понимаю.

  Именно Арлены во главе с Френком взяли на себя практически все хлопоты, связанные с похоронами Джоанны. Мне как писателю поручили некролог. Мой брат приехал из Виргинии, вместе с моими матерью и теткой. Ему позволили заносить в специальную книгу фамилии тех, кто приходил попрощаться с Джоанной. 

Комментарии (0)

Нет комментариев. Ваш будет первым!